Panasonic Lumix DC-G95/G90 ma matrycę 20MP, uszczelniony korpus i wbudowaną funkcję V-LogL

Panasonic wprowadza aparat Lumix DC-G95 (w niektórych regionach oferowany pod nazwą G90), który w linii sprzętu firmy jest nieco powyżej modelu G85 (G80) wprowadzonego na rynek w roku 2016. G95 oferuje kilka drobnych ulepszeń w stosunku do poprzednika, w tym matrycę LiveMOS o większej rozdzielczości (20 MP), poprawioną konstrukcję, wbudowaną funkcję V-LogL oraz gniazdo słuchawkowe.

Aparat G95 jest większy od G85, ma pogrubiony uchwyt oraz dedykowane przyciski ISO, balansu bieli i kompensacji ekspozycji. Wizjer elektroniczny OLED jest taki sam jak w G85, natomiast w pełni ruchomy 3-calowy ekran LCD ma rozdzielczość podniesioną do 1,24 milionów punktów.

Pozostałe zmiany dotyczą wideo. G95 to pierwszy aparat Panasonika spoza linii GH z wbudowaną funkcją V-LogL. Ponadto firma dodała gniazdo słuchawkowe do mikrofonowego, które z kolei zostało  przeniesione, aby nie przeszkadzać w ruchu ekranu LCD. Same specyfikacje wideo są podobne: 4K UHD przy 30p lub 24p, ale z “kropem” 1,25x. Dodano tryb Full HD high speed z maksymalną częstotliwością 120 fps. G95 (G90) będzie dostępny w maju z obiektywem Lumix G 12-60 mm F/3,5-5,6 Power OIS w cenie 1200 dolarów

Default image
Jarosław Brzeziński
Jarosław Brzeziński, ur. 1962 r., fotograf, malarz i tłumacz z tytułem magistra filologii angielskiej. Blog pod adresem: https://towarzystwonieustraszonychsoczewek.blogspot.com/ W roku 2005 opublikował książkę “Canon EOS System”. W latach 1998- 2009 odpowiedzialny w UKIE za tłumaczenia wszystkich dokumentów związanych z akcesją oraz członkostwem Polski w UE. W latach 1996- 2011 redaktor i autor setek artykułów na temat sprzętu fotograficznego i fotografii dla czołowych miesięczników branżowych. W latach 1987-1998 pracował jako nauczyciel angielskiego. W latach 1994-1996 pracował jako freelancing copywriter dla Ogilvy & Mather. Od 12 lat jest głównym ekspertem ds. tłumaczeń w Centrum Europejskim Natolin. Od 25 lat pracuje jako zawodowy fotograf ślubny, reklamowy, reklamowy, eventowy, przemysłowy, korporacyjny oraz portrecista, zarówno w studio jak i w terenie. Od 30 lat pracuje jako tłumacz polsko-angielski oraz angielsko-polski dla czołowych firm i organizacji.
Wpisów: 1511

Zostaw komentarz