Leica wprowadza na rynek model D-Lux 7 z matrycą 17 MP, wideo 4K i obiektywem 24-75 mm (ekwiwalent) f/1,7-2,8

Leica ogłosiła wprowadzenie modelu D-Lux 7, swojego najnowszego aparatu kompaktowego, w którego wnętrzu drzemie Panasonic Lumix DC-LX100 II opakowany w sygnowane przez Leikę zewnętrze. D-Lux 7 wykorzystuje matrycę formatu cztery trzecie o rozdzielczości 17 milionów pikseli, czyli sporo więcej niż oferował model D-Lux 6, który miał 10 milionów pikseli.

D-Lux 7 może robić serie zdjęć z szybkością do 7 klatek na sekundę, ma maksymalny ekwiwalent czułości ISO 25600, może wychwycić zdjęcia z wideo w jakości 4K i ma tryb umożliwiający korektę ustawienia ostrości po zrobieniu zdjęcia w odpowiednim programie. Filmy to 4K30p przy 100Mb/s w formacie MP4.

O ile w modelu D-Lux 6 umieszczono obiektyw 24-90 mm (ekwiwalent) f/1,4-2,3, w nowym aparacie znalazł się obiektyw 24-75 mm (ekwiwalent) f/1,7-2,8 Vario-Summilux. Poza pierścienień przysłon, tubus obiektywu wyposażono w przełącznik pozwalający na przełączanie różnych formatów proporcji  boków zdjęć: 3:2, 16:9, 1:1 i 4:3.

Wizjer elektroniczny ma 2,76 milionów punktów a tylny 3-calowy ekran dotykowy LCD na 1,24 milionów punktów. Zasilanie zapewnia akumulator litowo-jonowy Leica 1025 mAh BP-DC15. Wbudowana łączność Bluetooth i Wi-Fi współpracuje z systemami iOS oraz Android poprzez aplikację Leica FOTOS. Leica dołącza do aparatu lampę błyskową CF D. Można już składać zamówienia na aparat Leica D-Lux 7 w cenie 1195 dolarów.

Default image
Jarosław Brzeziński
Jarosław Brzeziński, ur. 1962 r., fotograf, malarz i tłumacz z tytułem magistra filologii angielskiej. Blog pod adresem: https://towarzystwonieustraszonychsoczewek.blogspot.com/ W roku 2005 opublikował książkę “Canon EOS System”. W latach 1998- 2009 odpowiedzialny w UKIE za tłumaczenia wszystkich dokumentów związanych z akcesją oraz członkostwem Polski w UE. W latach 1996- 2011 redaktor i autor setek artykułów na temat sprzętu fotograficznego i fotografii dla czołowych miesięczników branżowych. W latach 1987-1998 pracował jako nauczyciel angielskiego. W latach 1994-1996 pracował jako freelancing copywriter dla Ogilvy & Mather. Od 12 lat jest głównym ekspertem ds. tłumaczeń w Centrum Europejskim Natolin. Od 25 lat pracuje jako zawodowy fotograf ślubny, reklamowy, reklamowy, eventowy, przemysłowy, korporacyjny oraz portrecista, zarówno w studio jak i w terenie. Od 30 lat pracuje jako tłumacz polsko-angielski oraz angielsko-polski dla czołowych firm i organizacji.
Wpisów: 1521

Zostaw komentarz